Aller au contenu principal
Blog de Filogis traduction

Blog de Filogis traduction

Palabres sur l'univers de la traduction de www.filogis.com

  • A propos
  • Contact

Recherche

Dernières publications

  • Traduire des statuts / un acte constitutif
  • Meilleurs voeux à toutes et à tous ! Cheers to the new year!
  • Terminologie : « technosolutionnisme »
  • Apostille, oui ou non ?
  • Expressions : « Is it still a thing ? »

Filogis sur Facebook

Filogis sur Facebook

Tout commence en Finistère

Calendrier des publications

février 2011
L M M J V S D
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28  
« Jan   Mar »

Inscrivez votre adresse de courriel pour être informé de la publication des derniers articles!

Mois : février 2011

filogis25 février 2011

Vivre avec un traducteur indépendant, mode d’emploi

filogis15 février 2011

Twitter annonce la traduction participative de ses contenus

filogis6 février 20116 février 2011

Y a-t-il un futur pour le traducteur?

filogis2 février 20112 février 2011

Traducteur expert ? Assermenté? Certifié ?

Propulsé par WordPress.com.
  • Suivre Abonné∙e
    • Blog de Filogis traduction
    • Rejoignez 25 autres abonnés
    • Vous disposez déjà dʼun compte WordPress ? Connectez-vous maintenant.
    • Blog de Filogis traduction
    • Personnaliser
    • Suivre Abonné∙e
    • S’inscrire
    • Connexion
    • Signaler ce contenu
    • Voir le site dans le Lecteur
    • Gérer les abonnements
    • Réduire cette barre
Confidentialité & Cookies : Ce site utilise des cookies. En continuant à utiliser ce site, vous acceptez leur utilisation.
Pour en savoir davantage, y compris comment contrôler les cookies, voir : Politique relative aux cookies