Aller au contenu principal
Blog de Filogis traduction

Blog de Filogis traduction

Palabres sur l'univers de la traduction de www.filogis.com

  • A propos
  • Contact

Recherche

Dernières publications

  • Traduire des statuts / un acte constitutif
  • Meilleurs voeux à toutes et à tous ! Cheers to the new year!
  • Terminologie : « technosolutionnisme »
  • Apostille, oui ou non ?
  • Expressions : « Is it still a thing ? »

Filogis sur Facebook

Filogis sur Facebook

Tout commence en Finistère

Calendrier des publications

avril 2012
L M M J V S D
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  
« Mar   Mai »

Inscrivez votre adresse de courriel pour être informé de la publication des derniers articles!

Mois : avril 2012

filogis27 avril 2012

TCF : « L’examen d’une vie »

filogis24 avril 2012

Nouveau partenariat

filogis19 avril 201219 avril 2012

4ème sommet des Amériques : termes utilisés

filogis12 avril 2012

Nouvelle perle de la traduction automatique, avis aux amateurs :)

filogis12 avril 2012

UE – DG Traduction – Aide à la traduction des textes de l’UE – Ressources en ligne

filogis11 avril 2012

Penser autrement la sécurité et la justice

filogis5 avril 2012

Google Glass Project / Word Lens

filogis5 avril 2012

Intégration de fichiers traduits

filogis4 avril 201211 avril 2012

Anglais d’Inde : Entités administratives et politiques

Propulsé par WordPress.com.
  • Suivre Abonné∙e
    • Blog de Filogis traduction
    • Rejoignez 25 autres abonnés
    • Vous disposez déjà dʼun compte WordPress ? Connectez-vous maintenant.
    • Blog de Filogis traduction
    • Personnaliser
    • Suivre Abonné∙e
    • S’inscrire
    • Connexion
    • Signaler ce contenu
    • Voir le site dans le Lecteur
    • Gérer les abonnements
    • Réduire cette barre
Confidentialité & Cookies : Ce site utilise des cookies. En continuant à utiliser ce site, vous acceptez leur utilisation.
Pour en savoir davantage, y compris comment contrôler les cookies, voir : Politique relative aux cookies