Aller au contenu principal
Blog de Filogis traduction

Blog de Filogis traduction

Palabres sur l'univers de la traduction de www.filogis.com

  • A propos
  • Contact

Recherche

Dernières publications

  • Traduire des statuts / un acte constitutif
  • Meilleurs voeux à toutes et à tous ! Cheers to the new year!
  • Terminologie : « technosolutionnisme »
  • Apostille, oui ou non ?
  • Expressions : « Is it still a thing ? »

Filogis sur Facebook

Filogis sur Facebook

Tout commence en Finistère

Calendrier des publications

décembre 2012
L M M J V S D
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  
« Nov   Jan »

Inscrivez votre adresse de courriel pour être informé de la publication des derniers articles!

Mois : décembre 2012

filogis21 décembre 201221 décembre 2012

Vacances de Noël

filogis17 décembre 20126 août 2013

Traduire la terminologie de Windows

filogis14 décembre 201218 décembre 2012

Accord européen sur le système uniforme de brevets

filogis12 décembre 201212 décembre 2012

Section humour : états d’âme de traducteur…

filogis5 décembre 20125 décembre 2012

Créer une mémoire de traduction avec YouAlign

Propulsé par WordPress.com.
  • Suivre Abonné∙e
    • Blog de Filogis traduction
    • Rejoignez 25 autres abonnés
    • Vous disposez déjà dʼun compte WordPress ? Connectez-vous maintenant.
    • Blog de Filogis traduction
    • Personnaliser
    • Suivre Abonné∙e
    • S’inscrire
    • Connexion
    • Signaler ce contenu
    • Voir le site dans le Lecteur
    • Gérer les abonnements
    • Réduire cette barre
Confidentialité & Cookies : Ce site utilise des cookies. En continuant à utiliser ce site, vous acceptez leur utilisation.
Pour en savoir davantage, y compris comment contrôler les cookies, voir : Politique relative aux cookies