Voici une liste de sources d’intérêt pour la traduction de brevets, exercice de traduction difficile s’il en est 😉
- http://www.wipo.int/pct/en/texts/articles/atoc.htm
- http://www.bpmlegal.com/patgloss.html
- http://www.freepatentsonline.com/search.html
- http://www.freshpatents.com/
- http://www.inpi.fr/
- http://www.uspto.gov/
- https://register.epo.org/espacenet/regviewer
- http://patft.uspto.gov/
Cette liste, loin d’être exhaustive, vous donne cependant accès à des bases de données de référence pour pratiquer cette exercice un peu à part en matière de traduction. Ici, pas de place pour la liberté ou le style, c’est le royaume de la rigueur qui règne ! Tout ceci pour garantir que la propriété industrielle et la propriété intellectuelle en général, enjeux majeurs dans nos sociétés mercantiles, soit protégées des convoitises ou induisent en erreur les personnes chargées d’effectuer des recherches d’antériorité avec des critères multilingues.