Aller au contenu principal
Blog de Filogis traduction

Blog de Filogis traduction

Palabres sur l'univers de la traduction de www.filogis.com

  • A propos
  • Contact

Recherche

@Filogis

  • A challenging year comes to an end, let’s jump into 2021 with keywords such as #solidarity #creativity and #hope fo… twitter.com/i/web/status/1… 2 months ago
  • IATE Term of the Week: Social Bond termcoord.eu/2020/11/iate-t… via @Terminology Coordination Unit 3 months ago
  • Méthode #coué - le #power de l’autosuggestion ! twitter.com/Scheherezade_S… 3 months ago
  • @olgarodriguezfr En este caso creo que la diferencia radica en que el riesgo de violencia inducido por el discurso… twitter.com/i/web/status/1… 3 months ago
  • Face au risque de réactions violentes, les chaînes de #TV aux #USA «@coupent la chique » au Président @realDonaldTrump 3 months ago
  • #learn and #getinspired twitter.com/nowthisnews/st… 3 months ago
  • Pendant ce temps, à l’Académie française ... franceculture.fr/sciences-du-la… 3 months ago
  • @moonflvwer Un pichet et un crayon gris 3 months ago
Follow @Filogis

Dernières publications

  • ę, ø, į… L’esthétique des accents
  • Grand Slam
  • Point milieu en écriture inclusive
  • Traduction en urgence
  • Livre Paris 2020 n’aura pas lieu…

Filogis sur Facebook

Filogis sur Facebook

Tout commence en Finistère

Calendrier des publications

février 2021
L M M J V S D
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
« Déc    

Inscrivez votre adresse de courriel pour être informé de la publication des derniers articles!

Étiquette : Droit

filogis9 janvier 2018

Terminologie juridique espagnole : ‘Bastantear’

filogis17 novembre 201719 décembre 2017

“Chilling Effect“

filogis10 mars 201710 mars 2017

Lexique juridique : la « période suspecte »

filogis1 octobre 201218 octobre 2012

Traducteurs assermentés, accrédités ou linguistes, que choisir ?

filogis24 septembre 201221 juin 2013

La traduction juridique, service incontournable pour les notaires

filogis20 septembre 201220 septembre 2012

Rapport de la CEPJ sur les systèmes judiciaires européens

filogis10 août 2012

Traduction juridique pour les entreprises

filogis13 juin 201213 juin 2012

Voici venir le GDT nouveau

filogis29 mai 2012

Langues : éducation et formation tout au long de la vie

filogis29 mai 2012

Traductions | Legifrance : Traductions du droit français, contenu et mise à jour

Navigation des articles

Articles Précédents
Propulsé par WordPress.com.
Blog de Filogis traduction
Propulsé par WordPress.com.
Confidentialité & Cookies : Ce site utilise des cookies. En continuant à utiliser ce site, vous acceptez leur utilisation.
Pour en savoir davantage, y compris comment contrôler les cookies, voir : Politique relative aux cookies
Annuler

 
Chargement des commentaires…
Commentaire
    ×