Services linguistiques

Finance & Comptabilité

Lorsque vous vous perdez entre comptabilité française et comptabilité anglo-saxonne, voici une ressource bien utile : https://www.cgap.org/sites/default/files/CGAP-Glossary-French-to-English-Jan-2007.pdf

Cet outil axé sur la micro-finance s’avère être un allié de taille pour affronter la traduction de Bilan, Comptes de Résultat et autres…

Services linguistiques

Lexique juridique : la « période suspecte »

Point n’est question ici de connaître le moment où Keyser Söze a commencé à nous leurrer jusqu’à ce que la vérité n’éclate, sous le regard hébété du spectateur… et de l’enquêteur, David Kujan…

Dans le langage financier, lors du jugement d’ouverture d’une procédure collective, la date réelle de cessation de paiements est déterminée. La période suspecte court de cette date jusqu’à celle du jugement d’ouverture de la procédure.

Durant la période suspecte, qui ne saurait excéder 18 mois, les contrats signés peuvent être annulés. En effet, tout paiement de dettes non échues ou tout mode anormal de paiement sont interdits, ainsi que tout paiement suspect.

Encore une intrigue résolue par l’inspecteur Filogo…

En savoir plus sur : https://www.lesechos.fr/finance-marches/vernimmen/definition_periode-suspecte.html#DTTABwwse1h8V7fu.99

Services linguistiques

Interprétation / Interprétariat : tendances

Même si c’est le premier vocable qui semble avoir été retenu par les professionnels spécialisés, la question fait encore débat : faut-il appeler la transmission orale d’un message d’une langue vers l’autre : « interprétation » ou « interprétariat » ? Les tribunaux français persistent et signent : on parle encore de « traduction orale » dans la documentation du Ministère de la Justice. Difficile de s’y retrouver pour le commun des mortels…

La dernière enquête réalisée par la SFT sur ce domaine révèle une tendance positive pour les professionnels du secteur. Les efforts de promotion de la profession portent leurs fruits : aujourd’hui, près de 60 % des répondants ont suivi une formation spécifique. Toutefois, plus de 90 % des prestataires indépendants d’interprétation interrogés dans le cadre de l’enquête pratiquent aussi la traduction en complément de leur activité, ou en tant que principale source de revenus.

Les cabinets de traduction conservent la main mise sur ce domaine, car plus de 50 % des missions sont effectuées par l’intermédiaire d’une agence.

N’hésitez pas à consulter votre prestataire favori, il/elle sera enchanté de vous en dire plus sur ce métier passionnant.

Services linguistiques

Joyeux Noël ! Season’s Greetings!

Découvrez la dernière newletter de l’année :  ICI.

Services linguistiques

Traduction juridique

Discipline exigeante s’il en est, la traduction juridique ne souffre pas l’approximation.

« En droit, il n’existe pas de synonymes ».

C’est pourquoi il est recommandé de faire apel à un spécialiste. Chez Filogis, nous intervenons auprès de nos clients pour traduire des supports relevant des sous-domaines énumérés à la suite :

  • droit civil : contrats, construction, immobilier, successions, famille/divorce…
  • droit commercial
  • droit des sociétés
  • droit bancaire/ litiges financiers
  • droit des assurances
  • procédure civile : mesures conservatoires, exequatur, exécutions forcées
  • droits de l’Homme
  • doctrine
  • droit social
  • droit de la propriété intellectuelle
  • droit pénal des affaires
  • droit administratif
  • droit international privé, sentences arbitrales

Pour de plus amples informations au sujet des tenants et aboutissants de la traduction juridique, consultez ce site de l’UE : https://e-justice.europa.eu/content_find_a_legal_translator_or_an_interpreter-116-fr.do

Services linguistiques

Comparatif du coût de la vie

Traduire, c’est parfois traduire des coûts ou des représentations de coût de la vie dans un environnement donné. Il peut aussi s’agir de convertir des devises en veillant à restituer de manière fidèle le coût de biens et de services.

Ce site : http://www.lecoutdelexpat.com/comparateur-cout-de-la-vie procure un aperçu des différentiels de coûts entre plusieurs villes du monde. Le comparatif est particulièrement intéressant car il permet de découvrir les différences de manière détaillée, pour une catégorie, un produit, un service.

Les internautes sont en outre mis à contribution pour actualiser les données en temps réel, sur la base de leurs observations in situ.

 

Services linguistiques

Dispersion géographique de nos clients

Ci-dessus, un petit aperçu au sujet de la dispersion géographique de nos clients.

L’Europe est au rendez-vous, reste à découvrir les républiques de l’ancienne Union soviétique, les terres australes et les pôles (à noter : le « pingouin » ne fait pas partie de la gamme de langues que nous traitons).